«… 1. amb. Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras u ordenadores mediante un protocolo especial de comunicación. ORTOGR. Escr. t. con may. inicial. …» (Fuente: Diccionario de la Real Academia Española)
Africaan – gelukkige nuwejaar Albanés – Gëzuar vitin e ri Alemán – ein gutes neues Jahr / prost Neujahr Alsaciano – e glëckliches nëies / güets nëies johr Árabe – (pronunciación aprox: aam saiid / sana saiida) Armenio – shnorhavor nor tari Azerbayano – yeni iliniz mubarek Bamanankan (Malí) – bonne année Belga – gelukkig Nieuwjaar Bengalí – subho nababarsho Berber (Marruecos) – asgwas amegas Beti-Pahuin (Guinea, Congo, Camerún) – mbembe mbu Bieloruso – З новым годам (pronunciación: Z novym hodam) Bobo Madaré (Burkina Faso) – bonne année Bosnio – sretna nova godina Bretón – bloavezh mat / bloavez mad Búlgaro – честита нова година (pronunciación: chestita nova godina) Birmano – hnit thit ku mingalar pa Cantonés – kung hé fat tsoi Catalán – bon any nou Chino – (pronunciación: xin nian kuai le / xin nian hao) Corso – pace e salute Creole hatiano – bònn ané Croata – sretna nova godina Checo – šťastný nový rok Danés – godt nytår Eslovaco – stastlivy novy rok Esloveno – srečno novo leto Esperanto – feliæan novan jaron Estonio – head uut aastat Faroese (escandinavo de las islas Faroe) – gott nýggjár Finés – onnellista uutta vuotta Francés- bonne année Friulano (ladino oriental) – bon an Gallego – feliz aninovo Galés – blwyddyn newydd dda Georgiano – gilotsavt aral tsels Griego -kali chronia / kali xronia Guaraní – rogüerohory año nuévo-re Holandés – gelukkig Nieuwjaar Hawaiano – hauoli makahiki hou Hebreo – shana tova Hindi – nav varsh ki subhkamna Húngaro – boldog új évet Islandés – farsælt komandi ár Indonesio – selamat tahun baru Inglés – Happy New Year Irlandés – ath bhliain faoi mhaise Italiano – felice anno nuovo, buon anno Jamaiquino – bon lanné Japonés – (pronunciación: akemashite omedetô) Mapuche – K’me amupe We Xipantu Mong (Tailandia, Vietnam, Laos) – nyob zoo xyoo tshiab Kabyle (Argelia) – asseguèsse-ameguèsse Kannada (India) – hosa varshada shubhaashayagalu Khmer (Cmaboya, Vietnam, Tailandia) – sur sdei chhnam thmei Kirundi (Burundi) – umwaka mwiza Coreano – (pronunciación: seh heh bok mani bat uh seyo) Kurdo – sala we ya nû pîroz be Laosiano – sabai di pi mai Latín – felix sit annus novus Letón – laimīgu Jauno gadu Lingala (Congo) – bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo Lituano – laimingų Naujųjų Metų Sajón – gelükkig nyjaar Luxemburgués – e gudd neit Joër Macedonio – srekna nova godina Malgache (Madagascar) – arahaba tratry ny taona Malayo – selamat tahun baru Maltés – sena gdida mimlija risq Maorí – kia hari te tau hou Mongol – shine jiliin bayariin mend hurgeye (Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе) Noruego – godt nytt år Occitano (Langue d’oc) – bon annada Persa – sâle no mobârak Polaco – szczęśliwego nowego roku Portugués – feliz ano novo Romaní – bangi vasilica baxt Rumano – un an nou fericit / la mulţi ani Ruso – Новым Годом (pronunciación: S novim godom) Samoano – ia manuia le tausaga fou Sango (República Centroafricana) – nzoni fini ngou Sardú – bonu annu nou Escocés – bliadhna mhath ur Serbio – srecna nova godina Shona (Zimbabwe) – goredzwa rakanaka Sindhi (India, Pakistán) – nain saal joon wadhayoon Sinhala (Sri Lanka ) – suba aluth avuruddak vewa Sobota – dobir leto Surinam – wan bun nyun yari Swahili (Tanzania) – mwaka mzuri Suizo – Hgott nytt år Suizo alemán – es guets Nöis Tagalogt (Indonesia) – manigong bagong taon Tahitiano – ia orana i te matahiti api Tami – iniya puthandu nalVazhthukkal Tártaro – yana yel belen Telugu (India) – nuthana samvathsara subhakankshalu Thai – สวัสดีปีใหม่ (sawatdii pimaï) Tibetano – tashi délek Turco – yeni yiliniz kutlu olsun Udmurt – Vyľ Aren Ucraniano – Z novym rokom Urdú – naya saal mubarik Vasco – urte berri on Vietnamita – Chúc Mừng Nǎm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân Walon – bone annéye / bone annéye èt bone santéye Yiddish – a gut yohr
Basado en La Ciudad Anarquista Americana, un libro prácticamente olvidado que Pierre Quiroule escribió en 1914, el artista plástico Ricardo Pons recrea la única utopía revolucionaria del anarquismo local. Multimedia y 3D para mostrar y contar el pensamiento de una época y de un movimiento.
Por: Horacio Bilbao
«No podemos los que tenemos en vista el mejoramiento económico y social de la especie, seguir colaborando en la obra insensata del capital, con sus ciudades inmensas y sus magnas empresas especulativas, factores forzosos de miseria y de ruinas», escribió Pierre Quiroule en La Ciudad Anarquista Americana, el libro que publicó en 1914, su utopía revolucionaria. Es ése el texto base que el artista Ricardo Pons usa para recrear la ciudad, y también la utopía de Quiroule. Y para componer su Ciudad Anarquista Digital.
Artística, histórica y hasta debatible en su blog, la obra que acaba de presentar Pons pasó de ser un work in progress a un intrincado mapa de archivos en soportes múltiples. No sólo reproduce el texto completo de Quiroule, sino que permite navegar un modelo 3D de la ciudad imaginaria, e incluye entrevistas, trabajos de investigación, fotografías e imágenes sobre el anarquismo, un actor político de peso en los primeros decenios del siglo pasado.
It is an endless web of people. Men and women from every corner of the globe are connecting to one another, thanks to the biggest social interface ever known to humanity.
Digital culture has laid the foundations for a new kind of society.
And this society is advancing dialogue, debate and consensus through communication.
Because democracy has always flourished where there is openness, acceptance, discussion and participation. And contact with others has always been the most effective antidote against hatred and conflict.
That’s why the Internet is a tool for peace.
That’s why anyone who uses it can sow the seeds of non-violence.
And that’s why the next Nobel Peace Prize should go to the Net.
Es un tejido infinita de personas. Hombres y mujeres de cada rincón del mundo están
conectados entre sí, gracias a la interfaz social más grande que haya conocido la humanidad.
La cultura digital ha sentado las bases para un nuevo tipo de sociedad.
Y esta sociedad está avanzando en diálogo, debate y consenso a través de la comunicación.
Porque la democracia siempre ha florecido donde hay apertura, acogida, discusión y participación. Y el contacto con los demás siempre ha sido el antídoto más eficaz contra el odio y el conflicto.
Es por esto que Internet es una herramienta para la paz.
Es por esto que cualquier persona que la utilice, puede sembrar las semillas de la no violencia.
Y es por esto que el próximo Premio Nobel de la Paz debe ser para la Red.
Manifiesto «En defensa de los derechos fundamentales en Internet»:
Ante la inclusión en el Anteproyecto de Ley de Economía sostenible de modificaciones legislativas que afectan al libre ejercicio de las libertades de expresión, información y el derecho de acceso a la cultura a través de Internet, los periodistas, bloggers, usuarios, profesionales y creadores de Internet manifestamos nuestra firme oposición al proyecto, y declaramos que:
1.- Los derechos de autor no pueden situarse por encima de los derechos fundamentales de los ciudadanos, como el derecho a la privacidad, a la seguridad, a la presunción de inocencia, a la tutela judicial efectiva y a la libertad de expresión.
2.- La suspensión de derechos fundamentales es y debe seguir siendo competencia exclusiva del poder judicial. Ni un cierre sin sentencia. Este anteproyecto, en contra de lo establecido en el artículo 20.5 de la Constitución, pone en manos de un órgano no judicial -un organismo dependiente del ministerio de Cultura-, la potestad de impedir a los ciudadanos españoles el acceso a cualquier página web.
3.- La nueva legislación creará inseguridad jurídica en todo el sector tecnológico español, perjudicando uno de los pocos campos de desarrollo y futuro de nuestra economía, entorpeciendo la creación de empresas, introduciendo trabas a la libre competencia y ralentizando su proyección internacional.
4.- La nueva legislación propuesta amenaza a los nuevos creadores y entorpece la creación cultural. Con Internet y los sucesivos avances tecnológicos se ha democratizado extraordinariamente la creación y emisión de contenidos de todo tipo, que ya no provienen prevalentemente de las industrias culturales tradicionales, sino de multitud de fuentes diferentes.
5.- Los autores, como todos los trabajadores, tienen derecho a vivir de su trabajo con nuevas ideas creativas, modelos de negocio y actividades asociadas a sus creaciones. Intentar sostener con cambios legislativos a una industria obsoleta que no sabe adaptarse a este nuevo entorno no es ni justo ni realista. Si su modelo de negocio se basaba en el control de las copias de las obras y en Internet no es posible sin vulnerar derechos fundamentales, deberían buscar otro modelo.
6.- Consideramos que las industrias culturales necesitan para sobrevivir alternativas modernas, eficaces, creíbles y asequibles y que se adecuen a los nuevos usos sociales, en lugar de limitaciones tan desproporcionadas como ineficaces para el fin que dicen perseguir.
7.- Internet debe funcionar de forma libre y sin interferencias políticas auspiciadas por sectores que pretenden perpetuar obsoletos modelos de negocio e imposibilitar que el saber humano siga siendo libre.
8.- Exigimos que el Gobierno garantice por ley la neutralidad de la Red en España, ante cualquier presión que pueda producirse, como marco para el desarrollo de una economía sostenible y realista de cara al futuro.
9.- Proponemos una verdadera reforma del derecho de propiedad intelectual orientada a su fin: devolver a la sociedad el conocimiento, promover el dominio público y limitar los abusos de las entidades gestoras.
10.- En democracia las leyes y sus modificaciones deben aprobarse tras el oportuno debate público y habiendo consultado previamente a todas las partes implicadas. No es de recibo que se realicen cambios legislativos que afectan a derechos fundamentales en una ley no orgánica y que versa sobre otra materia.
Torres ha resaltado que «no se trata de un desaire por parte de la bailaora a las administraciones públicas, sino de un sufrimiento», ya que, según ha añadido, Cristina Hoyos se encuentra «muy triste» por no poder seguir al frente de «esta iniciativa empresarial que partió de una vocación, de querer legar en su ciudad natal, parte de lo que la ciudadanía le ha dado a lo largo de su carrera, debido a motivos económicos», ha indicado la consejera.
«No queremos que esto suponga un punto final y signifique el cierre del museo, esperamos y tenemos esperanza en que este proyecto siga adelante, aunque aún se desconoce su futuro» ha manifestado Torres, quien también ha destacado que «las Administraciones Públicas ya tenían conocimiento de que la bailaora Cristina Hoyos iba a proceder a la venta del museo del baile flamenco».
Vistas impresionantes desde lo alto de la montaña, pendientes de vértigo acolchadas por la nieve y esculturas de Salvador Dalí. Los esquiadores que se dirijan a la estación francesa de Courchevel podrán disfrutar de las pistas de siempre y, además, de algunas de las obras del maestro catalán. Todo para conmemorar el 20 aniversario de su muerte.
Estos días, varios helicópteros han sobrevolado el cielo de esta zona montañosa de Francia para depositar en lo más alto las esculturas que componen esta, cuanto menos, original exposición. Sus organizadores están convencidos de que si el artista estuviese vivo habría dado el visto bueno a esta iniciativa.
París, 22 nov (EFE).- Deslizarse entre esculturas surrealistas de Salvador Dalí será uno de los atractivos de la exclusiva estación de esquí de Courchevel, en los Alpes franceses, que esta temporada ha querido conmemorar el vigésimo aniversario de la muerte del artista español con una muestra de sus obras.
«Dalí en la cumbre» es el título de esta exposición particular, que permitirá contemplar siete obras «monumentales» y otras siete de «museos», todas ellas de los años 80, desde la apertura de las instalaciones el próximo 5 de diciembre y hasta el 25 de abril, indicó la estación de Courchevel.
El Museo del Prado celebra mañana su 190 aniversario con el acceso gratuito a su colección permanente y a la exposición temporal «Juan Bautista Maíno (1581-1649)», así como con la posibilidad de participar en una serie de itinerarios guiados programados para este día.
La exposición dedicada a Maíno, inaugurada el pasado 20 de octubre, reúne en primicia casi toda la producción conocida de uno de los artistas más originales del siglo XVII y está compuesta por 35 de las cuarenta obras atribuidas al pintor y 31 pinturas de los autores que más influyeron en su formación, entre ellos Caravaggio, Guido Reni y Carracci.
El público que acuda al Prado mañana tendrá además la oportunidad de participar gratuitamente en los itinerarios guiados para visitar tanto la exposición dedicada a Maíno, como las nuevas salas dedicadas al siglo XIX.
La celebración del 190 aniversario del Museo del Prado finalizará a las 19.00 horas con un concierto extraordinario en el que Agustín Álvarez, especialista en música antigua, interpretará obras francesas y españolas del siglo XVIII.
El museo no cobrará entrada mañana y organiza visitas guiadas para el público
Bajo el nombre de Museo Real de Pinturas, el Prado abrió sus puertas por primera vez al público el 19 de noviembre de 1819. Considerada como la colección de pintura antigua más importante del mundo, mañana cumpliría 190 años. Y para celebrarlo, nada mejor que ofrecer una jornada de puertas abiertas durante la que los visitantes no sólo no pagarán entrada, sino que disfrutarán de visitas guiadas.
Debe estar conectado para enviar un comentario.